第89章
“有很多人来劝你了,你肯定听烦了,但是我却不能不说因为我把你当作我的好朋友,我关心你们一家。”艾肯先生放下酒杯。
“工业几乎撑起了整个英国,曼彻斯特就是其中发展最好的城市之一。这里有更多的房子、更多的人、更多的思想和更多的权利。”他说,“他们想要找到他轻而易举。我为了你好,我希望你不要独自承担。如果你为了他好,那你就让他赶紧离开。”
“很荒诞。女人不可以随意发表自己的想法,原来男人也不可以吗?也许这是一种意义上的公平。”黛芙妮说。
“只有让自己变得沉甸甸的才能站在地上不被风吹走。”艾肯先生说,“所有人都知道涨潮的潮水是势不可挡的,但偏偏就有自以为是的人修建华而不实的堤坝。”
“人都怕被取代,这是人性的弱点。”狄默奇先生说。
“等潮水蓄积足够的力量,现在还不是最佳的时机。”艾肯先生说。
艾肯先生走后,狄默奇太太开口:“安德鲁会离开吗?”
“我会和他谈谈。菲利普说得对,现在还不是最佳的时机。”
在黛芙妮还没得到库克先生愿意离开的消息时,意外地被迫直面了康斯坦丁的怒火。
再见到他时,她怎么也没想到是这样的场面。
“抱歉康斯坦丁,我们没有收到过迈尔斯的消息。”狄默奇太太脸色苍白地愣坐在沙发上。
“他们是昨天晚上离开的,大概推测是通过一架轻便双轮马车。”康斯坦丁说。
他脸色难看得吓人,比冬天的暴风雪还要可怕。
只要被他那双黑色的眼睛扫到,就像被锥子钉在墙上一般动弹不得。
黛芙妮从他进来开始就没有动过一下,四肢僵硬得像木桩,连眼神都不大灵活了。
她站在钢琴边盯着墙壁上翘起的墙纸,有点哆嗦地开口:“最近一次得到他的消息,还是有人在托曼小镇看到他。”
“但我猜他不会再去那里了。”黛芙妮的目光像卡顿的齿轮,一顿一顿地挪向康斯坦丁。
愤怒的、憎恶的、隐忍的,还有——不甘的。
“我会对外宣布多琳去了伦敦参加社交季,请你们保密。”他说。
“当然。”狄默奇太太点头。
黛芙妮扣着钢琴边缘,深深陷入自己的思绪里。
也许她应该先道歉,可万一他就是那么想的呢?
不不不,应该先注意迈尔斯和多琳的事。
主啊,她到底要先思考哪件事!
大概是有过几次经验了,这一次一百零八号显得有秩序多了。
尽管狄默奇太太对迈尔斯的恨铁不成钢达到了顶峰,但也能狠心地希望他得到足够的教训。
黛芙妮猜测可能是因为,狄默奇太太意识到迈尔斯不可能上天堂这件事。
“说真的我们应该庆幸,还好这事儿没发生在安娜身上。”卡丽小声说,“迈尔斯到底不姓狄默奇。”
黛芙妮烦躁地说:“那艾莫斯算私奔吗?男人私奔。还是说应该算潜逃?”
“噢,天呐!可别提起那个小子了。”卡丽举起手里的帕子挥了挥,就好像在驱赶艾莫斯已死的灵魂。
康斯坦丁从一百零八号出来,前段时间他的纠结瞬间泯灭。
他辛辛苦苦寻找了上百条理由,例如:他们的头发颜色不相配,金色和黑色生出来的孩子很可能是个棕发,而他不喜欢棕色。
再比如,本来女人就有数不清的聚会,她还喜欢做慈善时不时就会参加慈善活动,而每周日更是雷打不动要参加主日。这样一来他们的相处时间将大大减少,他不喜欢有这么多的私人空间。
还有,他喜欢看哲学书不喜欢看小说,可是她正好相反,这就说明他们的爱好重叠非常小,要是吵起来了怎么办?他也不喜欢争吵。
但是一看到她,他就像只可怜的飞蛾,即便被融化也要靠近她。
最无力的不过是,亲眼看到自己掉入沼泽却毫无办法。
麻烦们总是喜欢凑热闹,瞧见一百零八号的手忙脚乱,立马欢欢喜喜地接连冲进来。
库克先生还是被找到了,那些曾经围绕在牛津路的狩猎者们纷纷掉头。
砸玻璃都是小事,最严重的是库克先生上个月刚出生的小儿子受到惊吓,全身滚烫痛苦到只能扯着嗓子干嚎。
医生们被威胁不准给他看病,平民大夫倒是不怕只是水平不好,吃了几剂药不见好说是要放血。
库克夫人怎么可能同意这么小的孩子放血治疗,她打算抱着孩子去其他城市。
可显然有人要耗死他们,只要一看到他们就算车票十分富裕都会告知“售罄”。
库克先生刚强的信念在看到孩子奄奄一息的时候也开始动摇。
他被出版社的其他股东开除了,又不愿意大张旗鼓地来找狄默奇先生,夜晚就成了他出行的时机。
黛芙妮匆匆将几条新做的毛巾塞到卡丽准备的大篮子里,那里面还有药品和事先准备的羊奶。
半个多月不见,库克先生苍老了很多,他搓了一把眼睛:“十分感谢。”
“杰克还小,这些草药茶别给他喝太多。”狄默奇太太叮嘱他。
“我会想办法买两张车票让你们离开。”狄默奇先生说。
“我不离开,我的妻子和孩子离开就好。”库克先生说。
“你不和她们在一起,他们也无法生活太久。朱莉刚刚生产完没有得到好的静养,她带着杰克会死的。”狄默奇太太难得呵斥一个人,“走吧!”
库克先生从怀里摸出三枚英镑放在桌子上:“我只有这么多钱了,这次又要麻烦你们了。”
狄默奇太太将英镑退回去,库克先生一家被赶出出版社,原先居住的房子又恶意涨价,生活捉襟见肘。
“三天后还是这个时间,你来这里。”狄默奇先生思考片刻,认为事情顺利的话足够搞定车票,不顺利也能安排一辆马车让他们从郊区离开。
-----------------------
作者有话说:这个世界实在是有太多的诱惑了,一天六千字还是艰难了点,双更大概月中吧,嗯......
第79章
狄默奇先生通过关系买到了两张前往谢菲尔德的火车票, 那里离曼彻斯特不算太远,是最近的能出兰开夏郡的车次了。
在第三天夜晚,在库克先生不忿和无奈的眼神下, 狄默奇先生说:“我会去送你。”
“太冒险了。”狄默奇太太第一个出声制止。
“我不知道那天什么时候来,但是我明确地知道我的朋友将要哪天离开。”狄默奇先生说,“火车将在两天后傍晚七点出发。这趟去谢菲尔德的人不少。”
库克先生走后,狄默奇先生当着妻女的面将那份原稿点燃扔进了铁盆里。
这份拿捏太多人未来的报道也不抵不过火焰的舔舐,它无声无息地失去了承载的躯体。
狄默奇先生不是一个武断专横的人, 可当他打心里要做一件事那是谁也无法撼动的。
比如他义无反顾地辞去前途大好的大学教授工作, 比如他明知危险却还要做的报道,又比如这次。
狄默奇太太没办法拉住他,黛芙妮也做不到。但这并不代表她们是支持的,沉默在这时候就不是默认了而是无声的、低微的反抗。
解决问题的时候男人有男人的办法, 女人有女人的办法。
在解决无法解决的问题时不知道男人的办法是什么,狄默奇太太和黛芙妮唯有的办法只能向主祈求顺利。
这是一个很无奈的、很可笑的举措,却在此刻成了她们所有情感的支撑。
黛芙妮思考:如果我是个男人。
可当她成了男人又发现这事她还是解决不了, 于是她又会想如果我是个有权有势的男人,最后悲戚地意识到, 时代的改革浪潮从来都没有阻止成功的伟人, 只有前仆后继的推波者和反抗到头破血流的逆行者。
所以她成为谁也没有用,反而当她是黛芙妮的时候,狄默奇先生还多了一个完全真诚的支持者。
这件事让她暂时抛弃了康斯坦丁,一个爆发的麻烦总是厉害过潜伏的问题。
第二天正好是主日,她和狄默奇太太来到教堂聆听主的意志。
“忏悔你的罪行。”
奥尔斯顿牧师的声音在几十年间泡足了神性,就是这样的年迈和迟缓才会让人产生信任。
黛芙妮说了很多。
她不再全身心地推崇友善和谐。她怨安娜和迈尔斯,恨资本家。
她不再诚实。她说了很多谎,欺骗爸妈、欺骗朋友。
她不再是正义的绝对拥趸。她有了顾虑,做事更考虑自己的利益。
“你哭了?”艾乐吃惊。
“我哭了?”黛芙妮摸了摸眼睛。
狄默奇太太摸摸她的额头,她认为黛芙妮是担心地流泪。
“我们都知道了,他们怎么威胁你们的。”卡彭特太太慈爱地拂过黛芙妮帽子上垂下来的一小根羽毛,“我们不是不知道感激的人,如果有任何问题都请告诉我们。”
“工业几乎撑起了整个英国,曼彻斯特就是其中发展最好的城市之一。这里有更多的房子、更多的人、更多的思想和更多的权利。”他说,“他们想要找到他轻而易举。我为了你好,我希望你不要独自承担。如果你为了他好,那你就让他赶紧离开。”
“很荒诞。女人不可以随意发表自己的想法,原来男人也不可以吗?也许这是一种意义上的公平。”黛芙妮说。
“只有让自己变得沉甸甸的才能站在地上不被风吹走。”艾肯先生说,“所有人都知道涨潮的潮水是势不可挡的,但偏偏就有自以为是的人修建华而不实的堤坝。”
“人都怕被取代,这是人性的弱点。”狄默奇先生说。
“等潮水蓄积足够的力量,现在还不是最佳的时机。”艾肯先生说。
艾肯先生走后,狄默奇太太开口:“安德鲁会离开吗?”
“我会和他谈谈。菲利普说得对,现在还不是最佳的时机。”
在黛芙妮还没得到库克先生愿意离开的消息时,意外地被迫直面了康斯坦丁的怒火。
再见到他时,她怎么也没想到是这样的场面。
“抱歉康斯坦丁,我们没有收到过迈尔斯的消息。”狄默奇太太脸色苍白地愣坐在沙发上。
“他们是昨天晚上离开的,大概推测是通过一架轻便双轮马车。”康斯坦丁说。
他脸色难看得吓人,比冬天的暴风雪还要可怕。
只要被他那双黑色的眼睛扫到,就像被锥子钉在墙上一般动弹不得。
黛芙妮从他进来开始就没有动过一下,四肢僵硬得像木桩,连眼神都不大灵活了。
她站在钢琴边盯着墙壁上翘起的墙纸,有点哆嗦地开口:“最近一次得到他的消息,还是有人在托曼小镇看到他。”
“但我猜他不会再去那里了。”黛芙妮的目光像卡顿的齿轮,一顿一顿地挪向康斯坦丁。
愤怒的、憎恶的、隐忍的,还有——不甘的。
“我会对外宣布多琳去了伦敦参加社交季,请你们保密。”他说。
“当然。”狄默奇太太点头。
黛芙妮扣着钢琴边缘,深深陷入自己的思绪里。
也许她应该先道歉,可万一他就是那么想的呢?
不不不,应该先注意迈尔斯和多琳的事。
主啊,她到底要先思考哪件事!
大概是有过几次经验了,这一次一百零八号显得有秩序多了。
尽管狄默奇太太对迈尔斯的恨铁不成钢达到了顶峰,但也能狠心地希望他得到足够的教训。
黛芙妮猜测可能是因为,狄默奇太太意识到迈尔斯不可能上天堂这件事。
“说真的我们应该庆幸,还好这事儿没发生在安娜身上。”卡丽小声说,“迈尔斯到底不姓狄默奇。”
黛芙妮烦躁地说:“那艾莫斯算私奔吗?男人私奔。还是说应该算潜逃?”
“噢,天呐!可别提起那个小子了。”卡丽举起手里的帕子挥了挥,就好像在驱赶艾莫斯已死的灵魂。
康斯坦丁从一百零八号出来,前段时间他的纠结瞬间泯灭。
他辛辛苦苦寻找了上百条理由,例如:他们的头发颜色不相配,金色和黑色生出来的孩子很可能是个棕发,而他不喜欢棕色。
再比如,本来女人就有数不清的聚会,她还喜欢做慈善时不时就会参加慈善活动,而每周日更是雷打不动要参加主日。这样一来他们的相处时间将大大减少,他不喜欢有这么多的私人空间。
还有,他喜欢看哲学书不喜欢看小说,可是她正好相反,这就说明他们的爱好重叠非常小,要是吵起来了怎么办?他也不喜欢争吵。
但是一看到她,他就像只可怜的飞蛾,即便被融化也要靠近她。
最无力的不过是,亲眼看到自己掉入沼泽却毫无办法。
麻烦们总是喜欢凑热闹,瞧见一百零八号的手忙脚乱,立马欢欢喜喜地接连冲进来。
库克先生还是被找到了,那些曾经围绕在牛津路的狩猎者们纷纷掉头。
砸玻璃都是小事,最严重的是库克先生上个月刚出生的小儿子受到惊吓,全身滚烫痛苦到只能扯着嗓子干嚎。
医生们被威胁不准给他看病,平民大夫倒是不怕只是水平不好,吃了几剂药不见好说是要放血。
库克夫人怎么可能同意这么小的孩子放血治疗,她打算抱着孩子去其他城市。
可显然有人要耗死他们,只要一看到他们就算车票十分富裕都会告知“售罄”。
库克先生刚强的信念在看到孩子奄奄一息的时候也开始动摇。
他被出版社的其他股东开除了,又不愿意大张旗鼓地来找狄默奇先生,夜晚就成了他出行的时机。
黛芙妮匆匆将几条新做的毛巾塞到卡丽准备的大篮子里,那里面还有药品和事先准备的羊奶。
半个多月不见,库克先生苍老了很多,他搓了一把眼睛:“十分感谢。”
“杰克还小,这些草药茶别给他喝太多。”狄默奇太太叮嘱他。
“我会想办法买两张车票让你们离开。”狄默奇先生说。
“我不离开,我的妻子和孩子离开就好。”库克先生说。
“你不和她们在一起,他们也无法生活太久。朱莉刚刚生产完没有得到好的静养,她带着杰克会死的。”狄默奇太太难得呵斥一个人,“走吧!”
库克先生从怀里摸出三枚英镑放在桌子上:“我只有这么多钱了,这次又要麻烦你们了。”
狄默奇太太将英镑退回去,库克先生一家被赶出出版社,原先居住的房子又恶意涨价,生活捉襟见肘。
“三天后还是这个时间,你来这里。”狄默奇先生思考片刻,认为事情顺利的话足够搞定车票,不顺利也能安排一辆马车让他们从郊区离开。
-----------------------
作者有话说:这个世界实在是有太多的诱惑了,一天六千字还是艰难了点,双更大概月中吧,嗯......
第79章
狄默奇先生通过关系买到了两张前往谢菲尔德的火车票, 那里离曼彻斯特不算太远,是最近的能出兰开夏郡的车次了。
在第三天夜晚,在库克先生不忿和无奈的眼神下, 狄默奇先生说:“我会去送你。”
“太冒险了。”狄默奇太太第一个出声制止。
“我不知道那天什么时候来,但是我明确地知道我的朋友将要哪天离开。”狄默奇先生说,“火车将在两天后傍晚七点出发。这趟去谢菲尔德的人不少。”
库克先生走后,狄默奇先生当着妻女的面将那份原稿点燃扔进了铁盆里。
这份拿捏太多人未来的报道也不抵不过火焰的舔舐,它无声无息地失去了承载的躯体。
狄默奇先生不是一个武断专横的人, 可当他打心里要做一件事那是谁也无法撼动的。
比如他义无反顾地辞去前途大好的大学教授工作, 比如他明知危险却还要做的报道,又比如这次。
狄默奇太太没办法拉住他,黛芙妮也做不到。但这并不代表她们是支持的,沉默在这时候就不是默认了而是无声的、低微的反抗。
解决问题的时候男人有男人的办法, 女人有女人的办法。
在解决无法解决的问题时不知道男人的办法是什么,狄默奇太太和黛芙妮唯有的办法只能向主祈求顺利。
这是一个很无奈的、很可笑的举措,却在此刻成了她们所有情感的支撑。
黛芙妮思考:如果我是个男人。
可当她成了男人又发现这事她还是解决不了, 于是她又会想如果我是个有权有势的男人,最后悲戚地意识到, 时代的改革浪潮从来都没有阻止成功的伟人, 只有前仆后继的推波者和反抗到头破血流的逆行者。
所以她成为谁也没有用,反而当她是黛芙妮的时候,狄默奇先生还多了一个完全真诚的支持者。
这件事让她暂时抛弃了康斯坦丁,一个爆发的麻烦总是厉害过潜伏的问题。
第二天正好是主日,她和狄默奇太太来到教堂聆听主的意志。
“忏悔你的罪行。”
奥尔斯顿牧师的声音在几十年间泡足了神性,就是这样的年迈和迟缓才会让人产生信任。
黛芙妮说了很多。
她不再全身心地推崇友善和谐。她怨安娜和迈尔斯,恨资本家。
她不再诚实。她说了很多谎,欺骗爸妈、欺骗朋友。
她不再是正义的绝对拥趸。她有了顾虑,做事更考虑自己的利益。
“你哭了?”艾乐吃惊。
“我哭了?”黛芙妮摸了摸眼睛。
狄默奇太太摸摸她的额头,她认为黛芙妮是担心地流泪。
“我们都知道了,他们怎么威胁你们的。”卡彭特太太慈爱地拂过黛芙妮帽子上垂下来的一小根羽毛,“我们不是不知道感激的人,如果有任何问题都请告诉我们。”